Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа!
В сегодняшний воскресный день мы отмечаем память святителя Филарета Московского. Выдающийся иерарх Русской Церкви, один самых видных богословов XIX века, почетный член Императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности, святитель Филарет (Дроздов) вошел в историю как богомудрый пастырь и автор многочисленных трудов.
После окончания семинарии в 1803 году в Троице-Сергиевой Лавре будущий владыка преподавал греческий и еврейский языки, а через несколько лет – поэзию и риторику. На должности ректора Санкт-Петербургской духовной академии провел реформы учебных программ. При этом он каждый год брал для преподавания новый предмет и сам составлял к нему конспекты.
В 1821 году Филарет был назначен правящим архиереем на Московскую кафедру. Несмотря на то, что некоторые критики считали его достаточно строгим, а проповеди – непонятными из-за чрезмерной учености, в то же время народ его любил за частые богослужения и справедливость в принятии административных решений. Терпеливый, молчаливый, Филарет был чужд мистических увлечений своей эпохи. В отношении его веры современники говорили, что никто «никогда не заметил и не мог заметить даже единой тени противу учения Церкви, ни в классах в академии, ни частно»[1]. Именно поэтому, несмотря на некоторую схоластичность, «Пространный православный катехизис Православной Кафолической Восточной Церкви» святителя Филарета пользуется спросом и в наши дни.
После войны с Наполеоном святитель Филарет написал благодарственный молебен об избавлении державы Российской «от нашествия галлов и с ними двадесяти языков» (1814). Он же сыграл видную роль в совершении акта престолонаследия и венчании на царство императора Николая I. Он же готовил окончательную редакцию Манифеста об отмене крепостного права (1861) для императора Александра II. Но не этим он снискал себе небесную славу за более чем 50-летний труд служения в епископском сане.
Главным трудом святителя, который прошел сквозь всю его жизнь, был перевод Библии на русский язык. Он писал предисловие к первому русскому переводу Псалтири, он сам сделал перевод Евангелия от Иоанна. Полемизируя с Киевским митрополитом Филаретом (Амфитеатровым), Московский митрополит Филарет (Дроздов) отмечал, что не только простой народ, но и духовенство в его время уже плохо понимали церковнославянский текст Священного Писания. Он был сторонником нового полного перевода Библии на современный ему русский язык и отказывался идти по пути частичной русификации славянского текста, полагая, что подобная полумера создаст только одни недоразумения. В то же время при создании нового Синодального перевода Библии (1876), вышедшего уже после его смерти († 1867), предлагал пользоваться не только древнееврейскими и древнегреческими источниками, но и церковнославянской Библией[2].
Перевод Библии на русский язык мыслился как пособие для домашнего назидания и «к разумению Священного Писания»
Перевод Библии на русский язык мыслился его создателями как пособие для домашнего назидания, которое создавалось не как замена чтений славянских книг на русские в богослужебном употреблении, а как дополнение к церковнославянскому тексту в качестве «пособия к разумению Священного Писания»[3].
Русский перевод создавался в четырех духовных академиях, лично просматривался святителем Филаретом и окончательно утверждался к печати Священным Синодом Церкви Русской. Отсюда и название «синодальный перевод». Вышедший в свет в 1876 году, до сих пор этот перевод остается самым распространенным и наиболее цитируемым русским переводом Священного Писания. Им пользуются не только православные христиане, но и представители иных христианских конфессий в России.
Сегодня на полках книжных магазинов можно найти не только синодальный перевод, но и иные издания Библии на русском языке. Снова и снова поднимаются вопросы о чтениях Священного Писания в православных храмах на русском языке. Но если для времени святителя Филарета основной проблемой рядового населения было отсутствие возможности приобрести святоотеческие комментарии к Библии: книг было издано мало, и стоили они дорого, – то в наше время одной из самых распространенных проблем является отсутствие свободного времени для чтения Библии и святоотеческой литературы.
То непонимание богослужебных текстов, о котором нередко говорят захожане храмов, нередко коренится в том, что тексты Священного Писания не читаются дома. Поэтому, какие бы современные синонимы ни подбирались к устаревшим славянским словам или именам собственным, кто такие Аарон, Амалик или «три отрока в пещи Вавилонской», станет ясным только если желающий узнать, о чем говорит Библия, возьмет в руки «Книгу жизни» и прочитает ее текст.
Да, действительно, современный человек перегружен той информацией, которую он получает через чтение документов, СМИ или интернета. Но «отсутствие времени» для чтения Библии нередко является всего лишь самооправданием в том, что другими словами можно было бы обозначить как отсутствие мотивации или, точнее сказать, нерадение к изучению слова Божия.
На этот счет святитель Тихон Задонский обращается к нам с такими словами: «Слово Божие и мне, и тебе, и другому одинаково передано и написано. Ибо Бог на лица человеческие не смотрит, но хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины (1 Тим. 2: 4). Потому и слово Свое святое ради всех и всякого повелел написать, чтобы всякий, читая или слушая его, мог спасение вечное получить»[4].
«Постарайся, чтоб Евангелие усвоилось твоему уму и сердцу, тогда и деятельность твоя соделается евангельскою»
Размышляя «О чтении Евангелия», святитель Игнатий (Брянчанинов) обращал внимание не только на необходимость чтения слова Божия, которое является «словом спасения» и источником познания воли Божией, но и на то, с какой целью и в каком состоянии мы призваны изучать Книгу книг – Священное Писание. Раскрывая Евангелие с крайним благоговением, «не ищи наслаждения, не ищи восторгов, не ищи блестящих мыслей – ищи увидеть непогрешительно святую Истину, – писал святитель. – Постарайся, чтоб Евангелие усвоилось твоему уму и сердцу, чтоб ум твой, так сказать, плавал в нем, жил в нем: тогда и деятельность твоя удобно соделается евангельскою»[5].
Приходящим к Нему иудеям Христос говорил: Исследуйте Писания, чтобы наследовать жизнь вечную (Ин. 5: 39). Апостол Павел обращался к Тимофею со словами: ты из детства знаешь священные писания (2 Тим. 3: 15). В монастырях святого Пахомия Великого от иноков требовали знание Евангелия наизусть. Священное Писание было главным оружием распространения Благой вести о Христе апостолами и христианскими миссионерами, поскольку вера – от слышания, а слышание – от слова Божия (Рим. 10: 17).
Будем же и мы, дорогие братья и сестры, не только целовать, но читать священный текст Библии, чтобы открылись нам яснее путь, истина и жизнь во Христе Иисусе. Давайте изучать толкования святых отцов, которые указуют нам верный путь к пониманию прочитанного. Давайте читать Священное Писание с благоговением и смирением, чтобы Дух Святой наставил нас на всякую истину.
Молитвами святителя Филарета Московского да подаст нам Господь силу воли, чтобы в той многозадачности, в которой мы пребываем, и в том плотном графике, в котором мы живем, мы изыскали время для чтения и изучения слова Божия, умудряющего нас ко спасению.
Аминь.
1Цит. по: Флоровский Георгий, протоиерей. Пусти русского богословия //https://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Florovskij/puti-russkogo-bogoslovija/5_7.
2См.: О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческих 70 толковников и славянского переводов Священного Писания. Прибавления к творениям св. отцов. Ч. XVII. М., 1858.
3Корсунский И.Н. Святитель Филарет, митрополит Московский. Его жизнь и деятельность на Московской кафедре по его проповедям, в связи с событиями и обстоятельствами того времени (1821–1867 гг.). Харьков, 1894. С. 708.
4Цит. по: О чтении слова Божия. Из творений Тихона Задонского // http://orthodox-newspaper.ru/numbers/at25959.
5Цит. по: Игнатий (Брянчанинов), святитель. О чтении Евангелия. О чтении святых отцов // https://azbyka.ru/o-chtenii-evangeliya-o-chtenii-svyatyx-otcov.