«В Москву-у-у…», – мечтательно закрывал глаза бюрократ-карьерист Бывалов, герой сатирической комедии 30-х годов «Волга-Волга». Бывалов верно понимал особенности жизни в жёстко централизованном государстве: только в столице – официальной или, на худой конец, культурной – можно добиться заметного на всю страну успеха. Желание современных литераторов и издателей из ДФО и в новом тысячелетии, в новых экономических реалиях, при совершенно иных технологических и коммуникационных возможностях остаётся прежним: «В Москву! В Москву!»
В конце апреля на онлайн-конференции «Актуальные проблемы издательского дела на Дальнем Востоке», посвящённой премии В.К. Арсеньева, директор магаданского издательства «Охотник» Павел Жданов высказал идею создания столичных магазинов дальневосточной книги. По его мнению, в триаде писатель — читатель — издатель главным является издатель.
«Писателей у нас много, читателей ещё больше, а издателей мало. Мало, потому что издательский бизнес — дело, крайне тяжелое не только с финансовой точки зрения, но и с точки зрения литературной», – пояснил магаданский издатель.
Для решения вопроса Павел Жданов выдвинул на обсуждение предложение: «Почему бы в Москве или Санкт-Петербурге не создать книжный магазин с названием «Владивосток» или «Дальний Восток», где бы мы, дальневосточные издатели, могли бы представлять свои книги».
Отметил магаданец и такой парадокс: сегодня печатать книги выгоднее на западе страны, чем на Дальнем Востоке. Здесь типографий меньше, материальные ресурсы дороже, транспортировка продукции накладней, и потому цены на полиграфические услуги и продукт вырастают до, скажем мягко, непривлекательных. Непривлекательных что для бизнеса, что для литераторов с читателями…
Но, похоже, этот род деятельности не привлекает особо и организаторов главного ежегодного экономического события в ДФО – Экономического форума во Владивостоке. Хотя он ясно ставит целью показ не только экономических, но и культурных достижений макрорегиона.
В прошлом году на своём сайте наше издательство публиковало буквально все официальные пресс-релизы с этого мероприятия. Но не припоминается таких, где бы во главе события находились книги литераторов макрорегиона, занимающего (на минуточку!) 40% всей территории России. Здесь что – читать совсем не любят или писать никто не умеет?
Боюсь услышать ответ, такой, как однажды услышала дальневосточный поэт Тамара Сафарова (Ильина) от одного из посетителей библиотеки: «Какие сейчас могут быть поэты? Они же все умерли…»
Тушите свет, сливайте воду…
Потому возникает главный вопрос: для кого предназначен этот гипотетический пока книжный магазин в двух российских столицах? Что мы хотим сказать о Дальнем Востоке читателю в европейской части России?
И ещё: кто об этом сможет убедительно, увлекательно рассказать? Не всегда лауреат всяческих премий – увлекательный рассказчик и остроумный собеседник в режиме офф-лайн. Тот же Михаил Шолохов свои официальные выступления сам переносил с трудом…
Печатная книга сама по себе массы не привлекает. Ей нужна история, легенда, скандал иногда не помешает. Понимаете, вот этому провинциального писателя и издателя надо ещё учить и учить. Или делать эту работу за него литературным агентам, делать грамотно, понимая ответственность, ставя перед собой чёткие цели.
Обзвоните сейчас поимённо всех членов Хабаровского отделения Союза писателей России и спросите, есть ли у кого из них литературный агент? Вы уже сообразили, как вам ответят?
Вывод: литагент нужен, но денег на него ни у кого не было, нет и не будет. Рынок на территории с населением полтора человека на квадратный километр такого порождения цивилизации не порождает (извините за тавтологию). А ещё развитие Дальнего Востока идёт по нескольким нацпроектам, но само по себе национальной идеей России на весь 21-й век не стало. Новые хетагуровки эшелоны на заполняют. Женихов для них тут всё равно не хватит. Рынок растит поколение прагматиков, а с романтикой он «в контрах». За перспективами местные (пообразованней) едут за запад и юг, а согласные работать руками – на северную вахту, они временщики на собственной земле.
Хорошо, давайте воспитывать любителей ДВ романтики с младых ногтей, с детства, как водится, на сказках. Вспомните, какие шикарные издавались сказки народов Приамурья! Их равно успешно собирали, обрабатывали, переводили и пересказывали Валентина Кялундзюга, Юрий и Лидия Сем, Алексей Вальдю, русский прозаик Дмитрий Нагишкин…
А иллюстрации художника Геннадия Павлишина превращали такую детскую книжку в шедевр, разглядывать который можно подолгу и неоднократно! Его книги издавались в США, Японии, Франции, Греции и других странах.
Превосходно с такой работой справлялся и Леонид Кузнецов. Пример: «Лесные шорохи» Александра Грачёва. Книги с иллюстрациями Кузнецова экспонировались на четырёх международных книжных ярмарках. Вот это имидж страны! Неудивительно, что такие издания особо не застаивались на полках книжных магазинов.
В 2016 году попробовали выпустить переиздание удэгейской сказки «Мэрген и его друзья», повторив советское, но тиражом всего 5 000 экземпляров. Я помню, что видел его по цене 500 рублей. Книжку с возрастной маркировкой «0+» за полтысячи рублей… Я не один так подумал…
Думаю, магазины дальневосточной книги в столицах должны стать площадкой для продвижения книг лауреатов премии В.К. Арсеньева. И это сразу должны предусматривать условия премии, и это сразу должны учитывать авторы, заключая контракты на издание книг, которые потом будут номинироваться. И шорт-лист претендентов – это априори список кандидатов на обязательное издание. Определением рационального тиража потом займутся специально обученные люди.
Полки магазинов ДВ книги не должны быть заполнены исключительно прозой. Арсеньевская же премия пока исключительно о прозе, несмотря на наличие «детской» номинации. Но детская литература без стихов для детей – это абсурд.
Впрочем, списком одной премии ограничиваться не стоит – точно говорю! Не поверите: время от времени дальневосточные писатели (в том числе ни разу не являющиеся членами Союзов писателей) участвуют во множестве российских и международных литконкурсов и становятся там если не победителями, то лауреатами или проходят в шорт-лист. Вот ещё список кандидатов на пополнение рядов кандидатов на издание. Но пишу об этом и числом достойных рискую окончательно отпугнуть тех, кто, надеюсь, об идее Павла Жданова задумался всерьёз.
Столичные же магазины ДВ книги, если таковые однажды появятся, должны быть более, чем магазинами с полками, заполненными печатной продукцией: они должны стать площадками для живого общения писателей и будущих читателей.
Да, хлопотно, дорого и всему этому надо учиться. В том числе надо найти для литераторов тех, кто будет их обучать такому интерактивному общению: ведь это шоу на серьёзную аудиторию, которое нельзя провалить. А там, глядишь, интерес к личности автора пробудит интерес к тому, что человек пишет, к мыслям, идеям, планам, которыми живёт Дальний Восток.
И ещё придётся смириться: это всё-таки не будет бизнес, хотя освоить средства желающих хватит. Кто к этим хлопотам готов?
Виктор Антонов/
Газета ЕАО
ЕСТЬ МНЕНИЕ
Алла Акименко, литератор, переводчик, заведующий национальным отделом Биробиджанской областной универсальной научной библиотеки им. Шолом-Алейхема:
— Хорошее предложение – открыть в Москве или Санкт-Петербурге книжный магазин с названием «Дальний Восток», где бы наши земляки могли представлять свои книги широкой читательской аудитории.
Читателя, проживающего там, пожалуй, тоже интересует дальневосточная тематика. Особенно, если текст – высокохудожественен. Именно это делает его интересным во все времена. Да и настоящая популярность распространяется всё же из центра, хотя и на окраинах России люди тоже хорошие тексты пишут. Вспомним великих провинциалов XIX века: Антона Чехова из Таганрога, Льва Толстого из Ясной Поляны Тульской области. А в ХХ веке были Виктор Астафьев, Валентин Распутин, Василий Шукшин, современные писатели – Алексей Иванов, Захар Прилепин и другие.
У каждого индивидуален путь, которым они «выбились в люди», но пока имя писателя не начало работать на него, на продажи (вопрос прагматичный), его книги в «Москве» или «Библио-глобусе» стоят далеко от центральных витрин.
Есть ли смысл открытия магазина «Дальний Восток» в Москве и Санкт-Петербурге, и сработают ли они на рынке? Надо испытать. Результат достигается путём проб и ошибок. Но нужен и шанс.
Тамара Сафарова (Ильина), поэт, библиотекарь, хранитель литературного музея Биробиджана:
— Дальневосточная литература – это не какая-то экзотическая литература. Это часть литературы русской, шире – российской. Она создаётся и выходит на таком же русском языке, как и книги в других регионах, и это язык никоим образом не «сниженный», не «провинциальный» и вовсе не перегруженный диалектизмами.
Наши сильнейшие прозаики – Владимир Арсеньев, Николай Задорнов, Всеволод Иванов, Всеволод Сысоев – всегда издавались в Москве. Это классика отечественной литературы. И это литература преимущественно историческая, неотъемлемая от России, от её великих дел. Это литература краеведческая, познавательная в широком смысле слова – позволяющая каждому лучше, глубже познать свою страну, понять её простор, её разнообразие и её единство.
В последнем, кстати, могут здорово помочь переводные произведения народов Дальнего Востока и Севера, равно как написанные национальными писателями по-русски. Ближайший пример – Григорий Ходжер.
А идишская поэзия Биробиджана – белое пятно для современного российского читателя, даже для того, кто поэзию знает, ценит, понимает. Когда последний раз переводы с идиша выходили в центральных издательствах? Говорят, что это время было такое, это был социальный заказ. Почитайте написанное нашими земляками. Этот социальный заказ они прежде всего сами давали себе, потому читаешь и – веришь. Там всё живое – мысли и чувства, там энергия единения и созидания нового, которого они не боялись, вопреки многим другим делам эпохи, о которых мы знаем. Потому авторов той поры очень уважаю и верю им. Лучшие учебное пособие по истории ЕАО – это произведения её поэтов: они не оставляют сомнений в необходимости сделанного, а ты принимаешь это как своё, частью своей истории и души.
Ждут ли сегодня жители Москвы и Санкт-Петербурга магазинов дальневосточной книги, будут ли они там востребованы, – не знаю.
Прежде, чем предлагать кому-то новые книги, о них, об их авторах принято рассказывать, знакомить с ними будущих читателей. Здесь надо ещё и знакомить читателей с регионом, аргументированно подводя к мысли, что Дальний Восток – край далёкий, но нашенский.