Хорошо вместе!

Автор: Романова Ирина Все новинки

Роль библейских мотивов в работе «Мастер и Маргарита»

Роль библейских мотивов в работе «Мастер и Маргарита»
Международный детско-юношеский литературный конкурс имени Ивана Шмелева «Лето Господне» проводится Издательским советом Русской Православной Церкви. К участию в нем приглашаются учащиеся 6–12 классов общеобразовательных и православных школ, гимназий и колледжей России, стран СНГ и зарубежья. Сегодня мы публикуем работу Артема Макаренко, который занял 3-е место I сезона Конкурса среди учеников 10-11 классов 

МАКАРЕНКО АРТЁМ АНДРЕЕВИЧ 

Ровеньковская средняя общеобразовательная школа №6, Луганская область, Украина
Педагог: Логинов А. В. 

Роль библейских мотивов в работе «Мастер и Маргарита»

Заочный этап


Смысл не в мистике рваных интриг
Не в делах двух сторон либералов,
А в учениях двух связанных книг,
В негорящих в огне идеалах.

Артем Макаренко


- Эй, товарищи! Спокойней – спокойней! Перестаньте кричать! Эй, мужчина, перестаньте так безрассудно махать руками! Оставьте руки в покое! Успокойтесь! Фух… Наконец-то… Позвольте я вам все объясню. В конце-то концов, было глупо с моей стороны предполагать, что все примут мою трактовку этого произведения как единственно верный источник информации. Но все же, несмотря на всё происходящее, мой господин не одобрил бы ваше поведение. Итак, с вашего позволения, я продолжу…

… следовательно, из вышесказанного роман «Мастер и Маргарита» Михаила Афанасьевича Булгакова полностью соответствует библейским мотивам и даже того больше, эти мотивы лежат в основе этого произведения! Да-да, именно! Вам не послышалось. Эй, мужчина! Вы что, были свидетелем тех событий, что вы с таким ярым выражением лица отстаиваете свое некому не нужное мнение?! Пссс… Гелла, будь добра угомони этого мужчину… Спасибо. Так вот… у вас всех под креслами лежит по экземпляру романа. Только не наступите ненароком от удивления на книгу, она не заслужила к себе такого отношения. Открывайте третью страницу. С вашего позволения я прочитаю эпиграф:

«…Так кто ж ты, наконец?
— Я — часть той силы,
Что вечно хочет зла
И вечно совершает благо.

Повторите, что я сейчас прочитал… Ага… хорошо. Кто хочет пояснить смысл этого эпиграфа? Да угомонитесь, мужчина! Больше нет желающих? Ну, тогда я дам вам понять, что в эпиграфе сказано все, что непонятно в самом романе. Он дает понять, что в этом романе «зло» выступает не как противовес «добру», а как радикальный путь прихода к нему. Прочитайте первую главу. Дадите мне знать, как прочтете… (10 минут спустя). Да, мужчина, я в вас и не сомневался. Но почему я не увидел улыбок на ваших лицах? Страх, задумчивость, но не радость… Что? Убили человека?! Ах, какое глубокое заблуждение! Кто его убил? Аннушка? Он умер сам! Причем умер давно, еще в тот момент, когда начал убеждать людей в том, что Бога нет. Знаете, Берлиоз мне напомнил Золотого Тельца, которому начали поклоняться евреи, когда потеряли веру, блуждая сорок лет по пустыне. Он уверял людей во лжи, как и тот телец. В этом была его вина, за которую он заплатил довольно.

Дальше в ход вступает один из серьезнейших аргументов причастности Библии к роману для любителей фактов. А факт — самая упрямая в мире вещь! Для этого прочитайте вторую главу. Га-Ноцри, он же Иешуа, он же Иисус. Библейский персонаж… Хотя нет, не так – живой человек, живший около двух тысяч лет назад, чье имя не раз встречается в писаниях. Он является одним из ключевых персонажей сюжетной линии про Понтия Пилата. Могу смело сказать, что автор максимально точно изобразил все происходящие события в Ершалаиме. Кому-кому, а мне можете верить. Однако автор сделал акцент на одном из главных человеческих пороков – Трусости. Нет, мужчина, вы несете чушь! Убийство – не порок, а следствие, которое возникает при наличии порока. Так что сядьте на место и не смейте меня больше перебивать! Трусость… а знаете, правильно! Она лежит в основе многих пороков. В Библии не говорится о ТРУСОСТИ, как смертном грехе, но подразумевается это само собой разумеющимся… это свойство греховной сути человека, как и лживость.... а христианское свойство Души - Мужественность.

Согласно христианской трактовке, выделяются два вида трусости:
- боязнь,
- ложный страх (оба признаются порочными).
По Библии, трусость (в данном контексте – синоним «страху») появляется как следствие грехопадения Адама и Евы.

Знаете, мне как-то Казвини сказал, что быть трусом позорно, но ещё  позорнее выказывать храбрость только из страха, что тебя назовут трусом. Чушь! Я ему так и сказал. Ведь в этом высказывании человек боится плохого мнения о себе. Разве это не есть ТРУСОСТЬ? Другое дело – высказывание Б. Шоу, который говорит, что ненависть – месть труса за испытанный им страх.
Человеку свойственно испытывать чувство страха, которое могут преодолеть не все, это понятие физиологическое, а трусость – нравственная категория. Из-за нее человек становится подлецом, забывает о чести и совести.

Но давайте вернемся к роману.
Левий Матфей. Довольно странный персонаж. В романе он показан наивным глупцом, который многого не понимает и не может помочь Иешуа. Но я вас уверяю, что в жизни этот человек довольно образован и умен, хоть и не в той мере, в которой хотелось бы моему господину. В писаниях сказано, что Левий Матфей был одним из авторов Евангелий, написав Евангелию от Матфея. Правда, по этому поводу автор нас уверяет в ее неправильности словами Иешуа, что, мол, Матфей ходит и записывает всякую чепуху и лучше бы сжечь ее. Но я не буду это комментировать, оставив это осмыслить вам самим. Можете даже прислушаться к тому мужчине, что так глупо и бессмысленно перебивает меня.

Понтий Пилат. Он же Игемон, всадник и пятый прокуратор Иудеи. Пожалуй, один из самых интересных персонажей «Мастера и Маргариты». В этом случае автор даже не менял имя. Да и вправду, пускай все знают настоящее имя труса, что так самодовольно решал, жить людям или нет, когда сам не то что за жизнь, а за свою должность боялся. Разве может отбирать жизнь у других тот, кто боится отдать свою? Правда, товарищи? Мне вообще кажется, что Понтий Пилат был внесен в роман, только исключительно из-за своего пса. Да, пожалуй, так и есть! Тот пес сопровождал прокуратора и в загробных прогулках по лунной дороге. Кто сказал вам, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! Вот, товарищи, пример истинной любви, привязанности, верности и приручения. Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.
Да, хороший и правильный роман...

Но еще более интерес… О, ради моих нервов, Гелла, оторви эму господину голову! Что?! Не можешь? Иконка?! Свеча? Хах, интересно. Безумно интересно и жутко удивительно! И как я раньше не догадался?! Товарищи, попрошу поприветствовать в нашем зале незваного гостя! Это мой давний знакомый с Патриарших прудов, бывший поэт и так далее. Но чем могла привлечь столь важную персону наши вечерние посиделки?

- Все ложь! Этот роман никак не может нести в себе правильности и истины. Его нельзя сравнивать с церковной Библией. Разве что с сектантскими учениями, которые пятном ложатся на белый мир.

- О, могли бы вы соизволить убрать свой пафос и говорить как можно тише, а то вас могут услышать? Да полбеды – услышать, но еще и поверить. Ведь всегда найдется тот, кто умудрится прослушать все интересное и последовать за тем, кого услышал. Прошу вас, тише!
- Летающие ведьмы, бал у сатаны и всякие демонические твари – разве это теперь библейские каноны? В отличие от Библии в этом романе показывается доброта Воланда, доброта нечистого. Вслушайтесь, товарищи, доброта демона! Да разве может ли быть таковая у подобных созданий? У тех, кто каждый день толкает людей на злодеяния? Нет! Все это ложь! И какая может идти речь о правильности этого произведения, когда его основа строится на лжи?
- Побойтесь Бога! О какой доброте вы, мой друг, говорите? Справедливость и только! Раз у нас, по вашему мнению, демонических тварей, что лично я счел за оскорбление, нет чувства собственного достоинства, то у кого же оно должно быть? У пошлецов из Варьете? Или у вашего друга Берлиоза? А наличие достоинства рождает жажду справедливости. Так что ни о какой доброте, в каком смысле ее имеете вы, и речи идти не может! Разве там было написано, что мы ходили и раздаривали прохожим цветы или раздавали кексы? Это не наши методы, мой друг.
- Так о каких же библейских мотивах может идти речь в «Мастере и Маргарите», когда в романе нет доброты, нет светлой силы?
- Мой друг, то «добро», про которое вы говорите, показано в верности собаки, отношениях Маргариты и Мастера и во многих других моментах, но как по мне, оно ярче проявляется в снисхождении госпожи Маргариты к персоне, убившей своего дитя.
- Снисхождение? Держите подарок с барского плеча! Про эту доброту вы говорите? Про этот высокомерный нрав?
- Дорогой поэт, не путайте «гордынь» и «честь». Госпожа Маргарита много чем пожертвовала ради этой девицы. И кто знает, чем могло бы все закончиться, если бы не наше чувство достоинства и глубочайшее уважение к госпоже Маргарите…
- Уважать ту, которая не дождалась своего супруга?
- Прекратите вести себя как человек, не имеющий ни малейшего представления о романе! Всем известно, что она не то что дождалась, а и спасла Мастера.
- Прошу прощение, а причем тут Мастер? Вернее, не так… он-то тут и причем! Его она не дождалась. Он – ее истинный супруг, а она его предала, выйдя замуж не за того. Она предала саму Любовь, выйдя замуж, когда та и не думала появляться. А потом предала и этого лже-супруга, сбежав от него к Мастеру. К той Маргарите, о которой я рассказал, вы проявили уважение?
- Нет, конечно, нет! Мы говорим о разных Маргаритах! Мы проявили уважение к той, которая пожертвовала собой ради Мастера, которая имела гордость и достоинство! И она вышла замуж по причине влияния предрассудков общества и в силу возраста.
- С ваших слов, она предала свою, еще не найденную Любовь, по причине влияния предрассудков общества и в силу возраста? И где же ее гордость и достоинство?
- Я вас умоляю! Ну, понятное же дело, что были определенные чувства к ее первому супругу, которые со временем остыли, потеряли свежесть, но впоследствии были воскрешены Мастером. Вторая свежесть.
- Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая! 
- Не хотите ли вы, друг мой любезный, сказать, что чувства Мастера и Маргариты тухлые?
- И да, и нет! Больше да, чем нет. Они не дождались… но любили искренне, по-настоящему. Наверное, именно из-за этого «да» их и не пустили в рай, но и из-за этого «нет» им подарили покой.
- Так, осмелюсь спросить, а кто «подарил» покой?
- Ясное дело, Всевышний!
- Так присутствие Его в романе само по себе не придает ему библейских мотивов? Наличие библейских персонажей? Как по мне, этого вполне достаточно для того, что бы утверждать, что основные сюжеты романа являются библейские мотивы, а сам автор, как минимум, - очень хорошо знал Писание. Одной из целей Булгакова, пусть и неявной, можно считать побуждение читателя к чтению Священной книги, в том числе, для понимания сути произведения Мастера, коим, вне всякого сомнения, является сам Михаил Афанасьевич. А прием, когда нет явного ответа на вопрос, где здесь добро, а где зло, является отличным ходом гения русской литературы, который должен заставлять читателя думать и делать соответствующие выводы.
- Библия учит, наставляет на путь истинный!
- О, друг мой, в чем-чем, а в этом роман так же преуспел
- Каким образом? Примерами грехов человеческих?
- Ну почему же только примерами? Если бы только примерами, то я и сам бы с вами согласился, но то, что связывает этот роман с Библией еще больше, так это то, что в нем есть еще и вывод. Дать людям понять и переосмыслить свое поведение – разве в Библии не так же?
- В Библии нет размытой границы между добром и злом, там нет превращений вампиров.
- Да, методы, конечно, радикальные, но действенные. А чего же вы еще ожидали от зла? Неужто подаренных прохожим цветов и кексов?
- Наш общий знакомый Берлиоз раз и навеки научил меня ничего не ожидать, тем более от зла!
- Любезнейший, что бы делало ваше добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Все будет правильно, на этом построен мир.
- Мы говорим с вами на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются. Вопрос остается нерешенным…

Заставка - kudago.com
Обложка - unmodern.ru