Институт перевода Библии выпустил мобильное приложение с рассказами об Иисусе на бурятском языке. Приложение доступно для систем Android и IOS,
сообщает портал "Седмица" со ссылкой на пресс-службу Института.
В приложении можно не только читать рассказы, но и слушать аудиоверсии. Можно также выделять прочитанное разными цветами, делать закладки, писать заметки. Рассказы в приложении даются на двух языках: бурятском и русском.
Печатная версия детских «Рассказов об Иисусе Христе» вышла в 2012 году. А еще раньше, в 2010, Институт перевода Библии выпустил Евангелие на бурятском языке. Работа над бурятским переводом Библии продолжается уже более 20 лет. В 2023 году ожидается выход полной версии Библии, в которой каждая книга будет сопровождаться вступлением и комментариями а также глоссариями и географическими картами библейских мест.
Сейчас группа редакторов собирает в одном издании переводы Ветхого и Нового заветов на бурятский язык, рассказали в пресс-службе Института. По словам переводчиков, некоторые термины, по-разному переведённые в разных книгах, потребовали выработки единого решения. Например, при переводе Ветхого Завета бурятское слово элшэн (посланник) использовалось для обозначения ангела. Переводчики же Нового Завета это слово использовали для апостола, а для ангела – другое однокоренное слово эльгээмэл (посланный), т. к. текст Нового Завета требовал разделения этих двух терминов.
Бурятский язык относится к семье монгольских языков. В России на нем говорят в Бурятии, Забайкальском крае и Иркутской области. Общее число говорящих на бурятском языке – более 300 тысяч человек.