Институт перевода Библии выпустил новое издание на лакском языке

Научно-исследовательским учреждением «Институт перевода Библии» выпущено новое издание — Инжил (с арабского «Евангелие», «Благая весть») на лакском языке, включающее Четвероевангелие, Деяния апостолов и Книгу Откровения, сообщает сайт Патриархии.

Перевод прошел научное рецензирование и выходит под грифом Института языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН.

Лакцы — один из коренных народов центральной части Нагорного Дагестана — проживают, в основном, в Лакском и Кулинском районах, в которых расположено около 60 лакских селений. Их численность в России, согласно переписи 2010 г., — ок. 178 тыс. человек. Говорят на лакском языке, входящем в нахско-дагестанскую группу языков Кавказа. Традиционно исповедуют ислам.

На лакский язык уже переводились отдельные книги Нового Завета. Так, Институтом были изданы Евангелие от Марка (1996), Евангелие от Луки (2002; 2012; 2019) и Евангелие от Матфея (2016); в 2019 г. увидел свет сборник избранных притч из Евангелия от Луки.

Все ранее изданные книги прошли ревизию перед публикацией в составе Инжил.

В помощь читателю текст перевода сопровождается сносками, содержащими культурно-историческую информацию. Также в книгу включены: глоссарий, включающий ключевые термины Нового Завета; список сложных слов с разъяснением их смысла; сведения о расхождениях в греческих рукописях и карты.

Издание доступно в электронном формате на сайте Института перевода Библии, а также будет добавлено в лакское приложение Инжил на Google Play и AppStore.