Новые издания Архива русской эмиграции представлены на выставке, открывшейся 13 февраля в Доме русского зарубежья им. Александра Солженицына в Москве. В числе книг – издания последних пяти лет: «Архиепископ Василий (Кривошеин). Переписка с Афоном», «Афонский архив ХХ века», «Русское православие в Бельгии» (в 2-х томах), М.В.Шкаровский «Русское православие в Королевстве сербов, хорватов и словенцев – Югославии», протопресвитер Георгий Шавельский «В школе и на службе. Воспоминания».
Подробнее о представленных изданиях рассказали секретарь Брюссельской и Бельгийской епархии Московского патриархата, настоятель Троицкого храма в Брюсселе протоиерей Павел Недосекин и редактор Елена Егорова. Говоря о книге историка Михаила Шкаровского, о. Павел отметил, что она была издана «по заказу»: автор по просьбе описал православие в Сербии, Югославии. Готовятся еще два тома Шкаровского – о русском православии в Турции и в Болгарии.
Последнее из изданий – воспоминания протопресвитера Георгия Шавельского. «Человек прошел от самых низов, от простого чтеца в церкви до самого верха, который был возможен для белого духовенства – стал протопресвитером армии и флота», - рассказал о. Павел Недосекин. В книге о. Георгий описывает предреволюционные годы, нравы, быт, кризис при дворе, кризис власти. Был близок вел. князю Николаю Николаевичу, и потом, когда главнокомандующим стал император, оставался в ставке государя, видел, что происходит при дворе. «Произошла революция. Случайно не был расстрелян, успел уйти, выехать в Крым. Уехал в Константинополь, доживал свои годы в Софии, преподавал в Софийском университете», - рассказал о. Павел, отметив, что книга будет интересна как историку, так и обычному читателю.
Участники презентации рассказали еще об одном - «амбициозном» - проекте. Это серия «Patrologia Slavica», в которой публикуются древние тексты славянских народов России и Европы с параллельным переводом на русский язык, комментариями и исследованиями. Исследователи всегда имеют одну проблему, когда работают с текстом, сказал о. Павел: трудно найти «текстус рецептус», оригинальный текст. Однако западная Церковь уже сделала эту работу: на латыни давно изданы тексты св. отцов (Патрология Миня). «Мы- славянская цивилизация. В христианстве мы более 1000 лет. За это время никто не сделал единой славянской патрологии. Это непаханое поле», - заявил священник. По его словам, для этой цели были организованы три центра. Первыми откликнулись болгары, затем – сербы. «Эта работа большая и кропотливая, но начинать ее надо», - считает о. Павел Недосекин. В первых трех вышедших и представленных на выставке книгах публикуются древние тексты: «Слово Похвально на Святый Покров Пречистыя Богородица и Приснодевы Мариа» (исследование В.Кириллина), «Слово на обновление Десятинной церкви» (исследование А.Назаренко) и «Житие Сергия Радонежского. Пространная редакция» (исследование А.Духаниной). Подробнее о последнем – издании «Жития Сергия Радонежского» - рассказала филолог Александра Духанина.
Каждая книга издается по 1. тыс. экземпляров. Представляя двухтомник «Русское православие в Бельгии», о. Павел Недосекин рассказал о трудностях работы с документами, об отношении бельгийцев к православным, об отношениях с потомками русских эмигрантов. «Бельгийцы по природе народ добрый, они помогают, когда надо помочь», - отметил протоиерей. Первая русская диаспора принесла культуру. «Бельгийцы приняли остатки империи, и эти остатки принесли плоды», - сказал выступавший. Но Бельгия меняется. Сейчас много марокканцев, «которые не хотят адаптироваться»; страна беднеет, подытожил он. Материалы для издания двухтомника, посвященного истории русского православия в Бельгии, были собраны представителями всех трех юрисдикций: Русской Православной Церкви, Русского экзархата Западной Европы Константинопольского патриархата и Русской Православной Церкви Заграницей.
Выставка «Новые издания Архива русской эмиграции (Брюссель). К 15-летию основания» продлится до 28 февраля.
Источник: Благовест-Инфо