Китайское Патриаршее подворье в Москве издало перевод документа «Основы социальной концепции Русской Православной Церкви» на китайский язык. Перевод осуществлен группой русских и китайских переводчиков, сообщает сайт Патриархии.
Основы социальной концепции были приняты на Юбилейном Архиерейском Соборе в 2000 году — в этом документе изложен общецерковный взгляд на вопросы церковно-общественных и церковно-государственных отношений, а также на актуальные проблемы современного общества в целом. Он является первым опытом структурированного изложения социального учения Православной Церкви.
Изданный перевод уникален в своем роде, так как в процессе работы над ним было уделено очень много внимания богословским терминам, переводившимся на китайский язык впервые. Это объясняется тем, что в наши дни китайская православная терминология, по сути, формируется заново. К процессу перевода приглашаются обычно все заинтересованные люди из академического и христианского сообщества. Цитаты из Священного Писания были взяты из современного протестантского издания, известного как 和合本修 订版. При этом некоторые цитаты исправлены и дополнены в соответствии с современной православной традицией. К переводу также был добавлен справочный аппарат в виде кратких комментариев и списка имен собственных, сообщает сайт Китайского Патриаршего подворья.
Особую ценность представляет двуязычный формат книги — во вторую ее часть помещен русский текст документа, что облегчает чтение для русскоязычных пользователей.
Издание осуществлено при содействии Фонда поддержки христианской культуры и наследия.