3 сентября 2018 года председатель Издательского совета Русской Православной Церкви митрополит Калужский и Боровский Климент наградил переводчика Алехандро Ариеля Гонсалеса медалью преподобного Епифания Премудрого.
Алехандро Ариель Гонсалес внес большой вклад в популяризацию русской классической литературы в испаноязычном мире. Он специализируется на творчестве Достоевского. Также благодаря деятельности Алехандро Гонсалеса появились переводы произведений Чехова, Тургенева, Гоголя, Куприна, Булгакова. В настоящее время Гонсалес переводит трактат Льва Шестова «Афины и Иерусалим», не издававшийся в испаноязычном мире.
На церемонии присутствовали: супруга Алехандро Гонсалеса – Юлия Венедиктова с детьми; Павел Фокин, заведующий «Музея-квартиры Достоевского»; Владимир Захаров, президент Международного Общества Ф. М. Достоевского; Горацио Лассари, атташе по культуре посольства Аргентины в России.
В беседе, состоявшейся после награждения, митрополит Климент затронул вопрос о духовной глубине русской литературы, особенно отметив произведения Достоевского. Он подчеркнул ценность и важность работы переводчика.
Завершая мероприятие, митрополит Климент вручил памятные подарки всем участникам встречи.
Краткая биография Алехандро Ариеля Гонсалеса
Родился 9 октября 1973 в Буэнос-Айресе (Аргентина). С 2003 года занимается переводом научной и художественной литературы с русского языка на испанский язык. Взаимодействует с организациями: Фонд «Русский мир», Пушкинский дом, Россотрудничество – проводит мероприятия, нацеленные на распространение русского языка и культуры в Аргентине. Перевел более 50 книг с русского языка на испанский. Живет в Буэнос-Айресе.
Издательский совет