26 ноября в Московском доме национальностей состоялась презентация издания, где впервые публикуется перевод на русский язык трагедии «Христос Страждущий», которая повествует о страданиях, смерти и воскресении Иисуса Христа в форме поэтической драмы. Перевод выполнен ведущим эллинистом, филологом, писателем, переводчиком Олегом Цыбенко, сообщает "Богослов.ru".
Перевод вышел в Издательстве Московской духовной академии в составе первого тома в серии «Древнегреческие тексты и исследования».
Будучи христианской по содержанию, она не только подражает античной трагедии по форме и стихотворному размеру, но и почти полностью составлена из немного изменённых стихов различных трагедий греческих классиков, прежде всего Еврипида. Время составления и авторство произведения остаётся предметом споров.
Традиционно она считается сочинением свт. Григория Богослова (330–390 гг.), поэта и непревзойдённого знатока античной культуры, однако большинство современных исследователей относят её к XI–XII вв.
Видеозапись встречи доступна по ссылке.