Фото: телеканал "Культура"
Международную Пушкинскую премию вручили в Москве. Она присуждается раз в два года деятелям искусства, литераторам, исследователям за укрепление российско-итальянских связей. О новых лауреатах – корреспондент телеканала "Культура" Ольга Енина.
Эта Международная Пушкинская премия учреждена итальянской ассоциацией "Друзья великой России". В Москве премию вручают впервые. До этого четыре раза торжественная церемония проходила в Риме. "Эту премию мы учредили как дополнительный мост между Россией и Италией, культурный мост", – отмечает глава Ассоциации "Друзья Великой России", основатель премии Юлия Базарова.
За наградой в номинации "Искусство – танец/живопись" вышел Владимир Васильев. Его творчество и как артиста балета, балетмейстера, хореографа, и как живописца было связано с Италией не раз. Это и выставки его картин, и выступления, и, конечно, работа с итальянским режиссером Франко Дзефферелли.
"Впервые, когда мы станцевали в его фильме "Травиата", а с тех пор мы с ним делали уже и "Аиду" на Арене ди Верона, и "Травиату" уже в Римской опере, мы находились просто в большой-большой дружбе", – заметил лауреат премии, народный артист СССР Владимир Васильев.
В номинации "Искусство – театр" награду получила основатель и художественный руководитель Московского театра музыки и поэзии Елена Камбурова за спектакль "Терра Гуэрра. Каприччио", поставленный в честь итальянского сценариста. Кинорежиссер Владимир Хотиненко награжден премией за свой пятисерийный фильм "Паломничество в Вечный город".
"Италия – это место, которое тебя наполняет. У нас была возможность поснимать в местах, куда туристов даже не пускают!", – рассказал лауреат премии, народный артист России Владимир Хотиненко.
За перевод сборника рассказов Михаила Зощенко на итальянский язык премию получила переводчик и педагог Марта Валери. Она переехала из родного Витербо, что неподалеку от Рима, в Нижний Новгород пять лет назад. Сейчас преподает в Лингвистическом университете им. Добролюбова итальянский язык и культуру.
"Я до этого регулярно приезжала в Россию и со своими студентами и отдельно на стажировку, но потом мне очень понравилась обстановка, предлагали там работать, и я с удовольствием согласилась", – поделилась лауреат премии, преподаватель Нижегородского лингвистического университета им. Добролюбова Марта Валери.
Уже 50 лет переводами с итальянского занимается переводчик Леонид Попов. Много работал над текстами по экономике. Пушкинскую премию получил за перевод трехтомника Индро Монтанелли "История Рима". "Чем, я бы сказал, выделяется "История Древнего Рима", написанная Индро Монтанелли? Тем, что она написана с иронией", – поясняет лауреат премии, переводчик, политолог Леонид Попов.
"Специальную премию" в этом году посвятили музеям. Ее получил директор музея Пушкина Евгений Богатырёв за вклад в сохранение культурного наследия. В этой же категории отмечена историк-искусствовед Музея изобразительных искусств им. Пушкина Ирина Захарова за вклад и развитие культурных связей между Россией и Италией.