22 октября 2019 года в Соборной палате Главного здания
ПСТГУ состоялась презентация просветительского интернет-портала “Церковнославянский язык сегодня” и второго тома Большого словаря церковнославянского языка Нового времени. Мероприятие было организовано при участии филологического факультета ПСТГУ, сотрудники которого являются членами авторского коллектива словаря
Создание и работа этого нового образовательного интернет-ресурса обеспечивается Центром по изучению церковнославянского языка при Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН совместно с издательством «Родное слово» при поддержке Фонда президентских грантов.
Событию предшествовала серьезная подготовка, поскольку вопросы изучения церковнославянского языка и перевода богослужения на русский язык по-прежнему продолжают волновать умы. Презентация стала интересным разговором, в котором приняли участие филологи-слависты разных поколений.
Доктор филологических наук, заместитель директора ИРЯ РАН Елена Яковлевна Шмелева рассказала слушателям, что перевести богослужебные тексты на русский язык совсем не просто прежде всего потому, что в современном русском языке практически отсутствует высокий стиль, он «скомпрометирован» в советское время и сейчас вызывает неадекватную, нежелательную эмоциональную реакцию. На поле общественно значимой информации используется средний стиль, а для общения с Богом и богослужения человеку, по крайней мере, в нашей традиции свойственно обращаться к высокому стилю. Именно это и помогает сделать в сложившейся ситуации церковнославянский язык.
Нужны новые великие поэты и писатели, чтобы воссоздать высокий стиль русского языка, который будет принят народом.
Создатель Словаря церковнославяно-русских паронимов и известный поэт, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института истории и теории мировой культуры МГУ Ольга Александровна Седакова в своем слове, которое не оставило равнодушным никого из присутствовавших, напомнила, как любили церковнославянский язык великие русские поэты, как вся наша лучшая поэзия вплоть до Николая Заболоцкого буквально пронизана церковнославянским языком и как много теряем и не чувствуем в ней мы, если не знаем этого языка. Она говорила о своей любви к церковнославянскому языку, пока еще полному тайн, поскольку современная лингвистика, славистика на протяжении ХХ века им почти не занималась — он ждет своих новых исследователей.
Представитель следующего поколения славистов старший научный сотрудник ИРЯ РАН, кандидат филологических наук Александр Геннадиевич Кравецкий, руководитель проекта по созданию интернет-портала, главный редактор Большого словаря церковнославянского языка, отметил символичность проведения итоговой презентации уже действующего портала здесь, в Соборной палате, где проходила большая часть заседаний подотдела Поместного собора 1917-1918 гг. «О богослужении, проповедничестве и храме». Среди обсуждаемых здесь документов был проект «О церковно-богослужебном языке», который не только допускал использование русского языка в качестве богослужебного, но и декларировал, что обучение церковнославянскому языку и популяризация этого языка – общецерковная задача. И образовательный интернет-портал, как и словарь, — это как раз попытка приблизиться к решению этой задачи.
А. Г. Кравецкий подробно ознакомил слушателей с работой портала, который включает в себя четыре блока информации: научно-популярные видеолекции ведущих российских ученых об истории и современном функционировании церковнославянского языка, путеводитель по ресурсам интернета для изучения и исследования церковнославянского языка (позволяет выбирать информацию для разных групп пользователей с разными целями и разной степенью подготовки), электронную версию вышедших томов Большого словаря церковнославянского языка, греческо-церковнославянский индекс, содержащий греческие слова и их церковнославянские соответствия. А. Г. Кравецкий рассказал о том, как происходит работа над словарем с использованием современных высоких технологий.
Следующие выступления продолжили рассказ о работе над словарем, о том, какие возможности дают новые технологии и какие при этом возникают вопросы. Заведующая кафедрой общего языкознания и славистики филологического факультета ПСТГУ, кандидат филологических наук Екатерина Роландовна Добрушина говорила о том, что такое современная корпусная лингвистика, оперирующая огромными оцифрованными массивами текстов, какие возможности она открывает не только для ученых, но и для всех, кто внимательно относится к своему языку. В том числе, речь шла о возможностях церковнославянского подкорпуса Национального корпуса русского языка, в создании которого она принимает участие. Наш университет взял на себя заботу об организационном обеспечении этого проекта.
Александр Игоревич Грищенко, кандидат филологических наук, профессор кафедры общего языкознания и славистики филологического ф-та ПСТГУ, рассказал о проблемах, которые стоят перед создателями словаря при описании собственных имен. При работе с большими массивами текстов эти проблемы становятся еще более ощутимыми.
Научный сотрудник ИРЯ РАН Иван Сергеевич Добровольский говорил о том, что портал и словарь дают возможность встретиться ученым-энтузиастам и всем тем, кому не безразличны как церковнославянский, так и русский языки. Настоятель Михаило-Архангельского храма города Жуковский протоиерей Алексей Агапов, используя яркие примеры, обратил внимание слушателей на ответственность, которая ложится на плечи всех, кто связан с интерпретацией, толкованием, переводом Священного Писания и богослужебных текстов, в том числе составителей нового словаря.