Варшавская митрополия 29 декабря представила официальный церковный перевод Священного Писания Нового Завета на польский язык. Недавно переводчики завершили работу над Апокалипсисом − последней из новозаветных книг, сообщает
"Седмица.ru" со ссылкой на GLOBAL ORTHODOX и orthodox.pl
.
Комиссию для перевода Библии на польский язык много лет назад назначил Архиерейский Собор. «Не будет преувеличением сказать, что это большое событие для Православия в Польше, − говорится на сайте Церкви. − Ни священнослужителям, ни мирянам теперь не придется выбирать между многочисленными неправославными переводами Нового Завета для богослужебного употребления или домашнего чтения».
Предисловие к изданию написал митрополит Варшавский и всея Польши Савва. «Бог говорит с людьми через Священное Писание, это "письмо Бога к людям", в котором мы должны найти содержание истины, соответствующее степени нашего духовного и интеллектуального развития», − отмечается в предисловии.
Книгу с переводом Нового Завета на польский язык можно приобрести на Митрополичьем складе в городе Варшаве (al. Solidarności 52) и в городе Белостоке − в офисе издательства (ul. św. Mikołaja 5, tel./fax 85-744-36-46, wydawnictwo@orthodox.pl), Центре православной культуры, магазине Братства