Вышла новая книга "Хождение в рай. Сказание Агапия в греческой традиции и славянском переводе"

Вышла новая книга "Хождение в рай. Сказание Агапия в греческой традиции и славянском переводе"

Монография представляет собой первое параллельное критическое издание и междисциплинарное исследование греческого текста и славянского перевода ранневизантийского апокрифа — Хождения Агапия в рай (Сказания отца нашего Агапия).

Славянский текст издается по древнейшему восточнославянскому списку — Успенскому сборнику XII в. — и сопровождается текстологически значимыми разночтениями по 28 южно- и восточнославянским рукописям XIV–XVII в., переводоведческим и лингвистическим комментарием, реконструкцией первоначального славянского перевода и ее грамматически точным переводом на современный русский язык. Публикация критического греческого текста, основанная на афинском списке XV–XVI вв., снабжена полной коллацией разночтений по петербургскому списку XVI–XVII вв. и впервые вводимому в научный оборот недавно обнаруженному списку второй половины XVI в. из монастыря Св. Виссариона в Трикале (Греция). К изданию греческого текста прилагаются литературный перевод на современный русский язык и филолого-культурологическое исследование в форме комментария. Далее публикуется лингвистическое исследование славянского перевода, содержащее анализ его отличий от греческого оригинала, возможных переводческих ошибок и обзор основных языковых черт перевода, позволяющий отнести его создание к древнейшему этапу болгарской глаголической письменности (конец IX — началоX в.). Книга завершается греческим словоуказателем (со славянскими параллелями) и славяно-греческим указателем слов и форм.

Для специалистов по византинистике, палеославистике, истории русского языка, южнославянских языков и славянской письменности, культурологии, теологии.

Книга доступна для предзаказа.

Синодальная библиотека