Якутская епархия передала эвенкам перевод книги пророка Ионы

Якутская епархия передала эвенкам перевод книги пророка Ионы
24 экземпляра книги пророка Ионы на эвенкийском языке передала Якутская епархия эвенкийской ассоциации.

В епархиальном управлении книги руководителю Эвенкийской диаспоры Ивану Атласову передала по благословению архиепископа Якутского и Ленского Романаруководитель Издательского отдела Якутской епархии инокиня Иоанна (Панкова), сообщает епархиальный сайт.

На эвенкийский язык книгу пророка Ионы перевел Институт перевода Библии, а красочно оформила издание хабаровская художница Ирина Павлишина.

– В эвенкийском языке много заимствований из русского, а перевод нужно делать средствами своего языка. Приходилось находить параллели. Я постоянно советовалась с верующими эвенками. Я их спрашиваю: «Что такое аминь?». Они отвечают: «Аминь – это аминь». Я говорю, а можно сказать: «Да будет так?». Так и перевели: «Ты кан ты бегин», – рассказала переводчица книги – коренная эвенкийка кандидат филологических наук и ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН Надежда Яковлева.

Отмечается, что ранее на эвенкийском языке были изданы: «Рассказы о Боге» (1995), «Рассказы об Иисусе Христе» (1999), Евангелие от Луки (2002), «Библия для детей» с аудиозаписью (2011) и второе исправленное издание Евангелия от Луки (2013).

Как рассказали сами эвенки, среди которых прошла апробация переводов, через эти книги они впервые открыли для себя Библию, так как на русском ее либо не читают, либо не понимают прочитанное.

Напомним, что чуть ранее Институт перевода Библии представил анимационный фильм, в котором на чукотском языке рассказывается о святом пророке Ионе.


Фома