Беседа с протоиереем Павлом Недосекиным, настоятелем Свято-Троицкого Патриаршего Подворья в Брюсселе, секретарем Брюссельско-Бельгийской епархии РПЦ, организатором конференций по новейшей истории Русской Церкви и издателем серии книг по новейшей церковной истории
- Отче, почему «новейшая история» и «Брюссель»?
- Собственно ничего специального в этом нет. И так даже не следует утверждать. Началось все с того, что, когда я нашим священноначалием был назначен в Бельгию, нашёл там целый архипелаг неведанного. До этого я преподавал в московских духовных школах. И вот открываю для себя живую историю Церкви наших дней, о которой ни в каких школьных учебниках не сказано. Это касалось не только Русской Зарубежной Церкви, но и Московского Патриархата и русского Экзархата в составе Вселенской Патриархии. Более того, если практически можно было видеть конкретных священников и прихожан, то история их появления была совершенно туманна. Где-то в архивах епархиальных управлений лежали бумаги о назначении духовенства, и всё! А что сделали эти люди за истекшие года, иногда века? Я видел, как умирали живые свидетели предшествующей эпохи, собственно участники истории Русской Церкви за рубежами России в ХХ веке. Они уходили, и с ними уходило знание об эпохе. Тогда, собственно, и возникла мысль основать Архива Русской Эмиграции, где можно было бы хранить наследие наших единоверных соотечественников.
Первоначально ситуация была очень сложной. Дело в том, что в доме, в котором располагался храм, где я служил, было очень мало помещений. Сам храм составлял от силы 50 квадратных метров. И хранить там чьи-то архивные документы было просто не реально. Тогда была предпринята попытка найти новое помещение для храма и архива. Средства собирали около десяти лет.
В 2000 году на собранные народные средства в Брюсселе было куплено здание храма и дома, в помещениях которого основался этот указанный Архив. Я обратился ко всей русской диаспоре в Бельгии с просьбой передавать на сохранение какие-то значимые вещи или рукописи почивших близких. Сначала с недоверием, но мало-помалу такие вещи стали поступать. Это, как правило, письма, фотоальбомы, литературно-художественные зарисовки в прозе и поэзии, иногда семейные документы. Как только этих артефактов стало достаточно, произошла некоторая селекция, и среди них были выявлены текстовые документы, которые требовали публикации в силу своей уникальности или исторической важности.
Таким образом, Архив Русской Эмиграции, начиная с 2009 года, стал публиковать документы и тексты, хранящиеся в его хранилищах. В настоящее время издано 12 томов, которые по жанру можно разделить на следующие категории:
— авторские художественные произведения в прозе и в стихах;
— исторические документы конкретных архивов;
— письма, переписка и вообще тексты эпистолярного жанра;
— мемуары;
— аналитические и научные работы, касающиеся истории РПЦ в конкретных странах.
К этой последней категории мы пришли после того, как стало понятно, что стволовая история Русской Церкви в той или иной конкретной стране часто бывает просто как терра инкогнита, в то время как продолжительность её порой достигает двухсот, а иногда и трёхсот лет. К таким примерам можно отнести существование РПЦ в Великобритании, Швеции или Китае, где она существует уже по три столетия, но где нет единого собранного материала по её истории.
Поэтому Архив стал издавать тематические тома. Как правило, мы заказываем у конкретного автора исследование по определённой тематике. В настоящее время издано четыре тома о РПЦ в различных странах:
- Двухтомник «РПЦ в Бельгии». Сюда вошла история всех русских церковных ветвей: Московского Патриархата, РПЦЗ и Экзархата Вселенской Патриархии. Книга была издана ещё до объединения наших Церквей, поэтому авторами были представители каждой ветви, и каждый писал о своей Церкви. 2013 г.
- Русское Православие в Королевстве сербов, хорватов и словенцев – Югославии. 2015 г.
- Русская Церковь в Османской империи и Греции. 2017 г.
- Русское Православие в Болгарии. 2019 г.
Кстати сказать, книга о РПЦ в Османской империи и Греции всех полнее на настоящее время, раскрывает причины возникновения кризиса между РПЦ и Вселенским Патриархатом. В ней фактически на архивных материалах показана история изменений православной экклезиологии, предпринятых Мелетием Метаксакисом в Константинополе в ушедшем веке.
По мере продолжения сбора документов выяснилось, что необходимо делать ежегодные научные конференции, что стимулирует процесс сбора материалов.
- Отец Павел, сколько лет проводятся конференции и кто принимает в них участие?
- В Брюсселе с 1991 года существуют Богословско-Катехизаторские курсы, которые призваны готовить активных прихожан к служению Церкви. Одновременно после окончания этих курсов в епархии приняли священный сан девять человек (дьяконы и священники). Работа курсов построена следующим образом. Набирается группа слушателей до 20 человек, которые в течение трёх лет изучают дисциплины, аналогичные духовным семинариям. Курсы читают профессора, приезжающие из Свято-Тихоновского Православного университета из Москвы, Московской Духовной семинарии, Свято-Сергиевского института Парижа, а также из Варшавской Духовной семинарии. При написании научных работ возникла необходимость проведения конференций, где учащиеся могли бы сделать презентацию своего сочинения и обсудить его. Так возникли конференции, на которые стали приглашаться учёные из различных научных центров.
В настоящее время идёт подготовка к конференции 2020 года. Международными они стали с 2015 года. На них Архив приглашает учёных из разных стран. Тематика конференций связана с изучением истории РПЦ в той её части, которая касается Зарубежья. Наиболее заметные доклады Архив публикует в отдельном альманахе «Покровские чтения в Брюсселе».
К настоящему времени в чтениях участвовало около ста ученых из Бельгии, России, Германии, Италии, Болгарии, Сербии, Голландии, США, Беларуси, Украины, Польши, Латвии и Эстонии.
Тема утверждается примерно за 8 месяцев до следующей конференции, согласовывается с участниками. Участники конкретно к этой встрече пишут доклад. Если он не отличается новизной, Архив оставляет за собой право его не публиковать.
- Как финансируются Ваши проекты?
- Никаких источников финансирования у Архива нет. Нет его и у Конференции. Всё держится на энтузиастах. Можно сказать, ровно настолько, насколько могу убедить небезразличных людей, ровно настолько и добавятся средства.
- Сказалось ли каким-либо образом на Ваших трудах восстановление канонического общения в Русской Православной Церкви в 2007 г.?
- Можно сказать, что только опосредованно. Дело в том, что Бельгия в плане взаимоотношений различных русских юрисдикций была достаточной благополучной страной. Связано это с дальновидным поступком архиепископа Брюссельского и Бельгийского Василия (Кривошеина). В 1985 году в Бельгии проходил процесс легализации Православной Церкви. То есть после признания её как официальной религиозной структуры все священнослужители начинали получать государственную зарплату. И вот в это время владыка Василий оказался настолько дальновидным, что подал в министерство юстиции страны – именно там проводилась регистрация – списки вообще всех русских приходов – и московских, и зарубежных, и Вселенского Патриархата. Все понимали, что он мог этого не делать, а легализовать только «своих». Однако архиепископ был убеждён, что разделения временны, придёт час, и мы все объединимся. Поэтому русские, представители немосковской ветви, были весьма благодарны архиепископу и всегда сохраняли к нему почтение. Таким образом, сильного разделяющего антагонизма между разными ветвями юрисдикций в Бельгии не наблюдалось. А владыка Василий оказался прав. Произошло общее объединение: в 2007 году с Зарубежной Церковью, а в 2019-м – с Русским Парижским Экзархатом.
С другой стороны, когда начал работать Архив, одной из первых публикаций была попытка показать историю всей Русской Церкви в Бельгии. И как уже было сказано ранее, каждая из русских ветвей откликнулась на эту инициативу, и издание вышло по благословению трёх иерархов: архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона (Московский Патриархат), архиепископа Команского Гавриила (Парижский Экзархат) и архиепископа Женевского и Западно-Европейского Михаила (РПЦЗ). По мере увеличения публикаций, сделанных Архивом, пришло и большее доверие к его работе. Сейчас люди всех юрисдикций равно обращаются в Архив.
- Как труды, изданные Архивом Русской Эмиграции, были восприняты в научном сообществе?
- Кроме тематических исследований, касающихся истории Русской Церкви в различных страна мира, Архив издал несколько воспоминаний и архивных документов. Так, два тома были посвящены афонской теме. Тот же архиепископ Василий, как известно, в молодые годы был секретарём (грамматиком) Свято-Пантелеимонова русского монастыря на Афоне. Приехав в Бельгию, он вывез некоторые архивные бумаги монастыря с собой. Они хранились у него до смерти. Архив опубликовал их отдельным томом «Афонский архив ХХ века», 2014 год. Надо сказать, что копий этих бумаг не было даже в самом монастыре, который сейчас продолжает публиковать свои документы. По просьбе монастыря архив передал обители для публикации эти документы. Равно как и целый том «Переписки с Афоном», 2012 г., – письма владыки Василия (Кривошеина) в родную обитель, с которой он поддерживал связь до самой кончины.
Большой интерес для историков представляет том воспоминаний протопресвитера Российских Армии и Флота Георгия Шавельского. Полностью они никогда не издавались. Существуют отдельные публикации воспоминаний, которые Шавельский писал в разные годы. Архив нашёл и издал его полный труд «В школе и на службе», 2016 год. Такое название этой работе дал сам протопресвитер. Это его последние воспоминания, охватывающие всю его жизнь, которые он составил на склоне лет в Болгарии. Рукопись текста публикации находится в библиотеке в Джорданвилле. Она была любезно предоставлена для издания Архиву священноначалием РПЗЦ.
Как исторический источник, вызывающий интерес среди историков, можно упомянуть и письма генерал-лейтенанта И. П. Романовского, одного из организаторов Белого движения и Добровольческой армии, начальника штаба Вооружённых сил Юга России, – «Письма 1917-1920 годов», 2011 г.
Вообще, материалов для продолжения работы Архива очень много. Порой мы, живя рядом, даже не задумываемся, что атмосфера, в которой мы существуем, может быть весьма интересна для исследователя. Приведу пример. В городе Антверпене русская община подготовила помещение нового храма, который было решено, по опросу всей епархии, освятить во имя святителя Иоанна (Максимовича), который на протяжении нескольких лет был правящим архиереем в Бельгии. Для освящения храма надо было получить частицу святых мощей святителя. По этой причине архиепископ Брюссельский и Бельгийский Симон написал письмо главе РПЦЗ митрополиту Илариону с просьбой выдать такую частицу, а меня командировал в Сан-Франциско привезти её. Велико было моё удивление, когда я прибыл на место. В Сан-Франциско, по сути, находится мемориальный дом святителя Иоанна (Свято-Тихоновский приют). Об этом нигде не говорят. Но приезжая туда, вы погружаетесь в живую историю. И, что особенно важно, сохранились личные вещи святителя, фотографии, документы. Все это требует исследования и публикации. Ибо уходит поколение людей, которое было со святителем связано. А с ними уходит и часть нашей русской зарубежной истории. Если такой исследователь появится, Архив уже сейчас готов издать его труд.
В целом мы издаем тома тиражом в 1000 экземпляров. Наша литература для специалистов и людей, интересующихся историей РПЦ в Зарубежье. Некоторые тома уже распроданы, более новые по годам издания ещё есть на складе. Все желающие приобрести наши издания могут писать мне по адресу: podvorje@yahoo.com.
В заключение хочу сказать, что, кроме серии, касающейся истории РПЦ за рубежом, Архив осуществляет ещё один очень большой проект. Это попытка научно издать все славянские тексты, созданные в недрах Православной Церкви за истекшие 1000 лет православия.
Понятно, что это очень большая работа. Но делать её надо. Так мы знаем, что ещё в XIX веке были собраны, обработаны и научно изданы тексты латинских и греческих Отцов Церкви. Это капитальный, теперь уже классический труд «Патрология Латина» и «Патрология Грека». Мы, славяне, за тысячелетие православия создали большое количество письменных памятников. Но в силу непонятности современному человеку славянского языка они лежат совершенно неведомые обществу и остаются предметом исследования только очень узкого круга научных специалистов. Наша задача – издать их с параллельным переводом на современный русский язык. Всего уже определено в списках к изданию более ста томов.
Вот здесь бы хотелось привлечь внимание государственных структур к нашему проекту. По сути, уже работает целый научно-исследовательский центр. Он функционирует в иной форме, чем все существующие доселе. Учёные не приходят по утрам в определённое здание. Этот центр работает на удалении. За каждым специалистом стоит либо научно-исследовательский центр, либо университет со студентами и аспирантами. Оттуда по капиллярам незримо поднимается живительный сок в ветви, оттуда в плоды – и как результат издаются книги. Я уверен, что будущее за этой формой научных центров. Не надо никуда ходить и протирать штаны. Только в библиотеки и хранилища рукописей.
Создана представительная редакционная комиссия, куда вошли лучшие учёные трёх славянских стран: Болгарии, России и Сербии. Сейчас параллельно идёт работа по подготовке к публикации нескольких творений различных авторов. Каждая из национальных коллегий готовит своих тексты. Потом, всё также на удалении, каждый новый труд обсуждается на общем Редакционном Совете. И затем отправляется в печать.
Реально выпущено уже пять томов. Эта серия называется «Patrologia Slavica» – «Славянская Патрология». Скоро ожидается шестой том. Он будет посвящён трудам древнерусского автора XVI века Ермолая-Еразма. Его издание запланировано на 2020 год и будет осуществлено вместе с Институтом Русской Литературы Российской Академии Наук (Пушкинским Домом). Но это тема уже для другого разговора.
Беседовал диакон Андрей Псарев
Книги издательства Архива Русской Эмиграции, Брюссель (Бельгия)
Том 1. Драшусов В. Е. «Нас зовёт к себе Россия». 112 стр. с илл.
Том 2. Рейнгардт Ю. «Мы для Родны нашей на мертвы…». 288 стр. с илл.
Том 3. Столыпин А. «Дневники 1919-1920 гг.», Романовский И. «Письма 1917 – 1920 гг.». 296 стр. с илл.
Том 4. Архиепископ Василий (Кривошеин) «Переписка с Афоном» Письма и документы. 416 стр. и илл.
Том 5. Русское Православие в Бельгии. Том. 1, Статьи и очерки. 480 стр. и илл.
Том 6. Русское Православие в Бельгии. Том 2, Документы, воспоминания и переписка. 280 стр. и илл.
Том 7. Любовин М. В. Воспоминания донского казака. 216 стр. и илл.
Том 8. Афонский Архив ХХ века. Документы Русского Свято-Пантелеимонова монастыря. 343 стр. и илл.
Том 9. Шкаровский М. Русское Православие в Королевстве сербов, хорватов и словенцев – Югославии. 540 стр. и илл.
Том 10. Протопресвитер Георгий Шавельский «Воспоминания», 800 стр.
Том 11. Шкаровский М. Русская Православная Церковь в Османской империи и Греции. 465 стр. с илл.
Том 12. Шкаровский М. Русское Православие в Болгарии. 391 стр., с илл.
Серия «Славянская патрология»
Том 1. «Слово похвально на Покров…», 143 стр. с илл.
Том 2. «Слово на обновление Десятинной церкви», 223 стр. с илл.
Том 3. «Житие Сергия Радонежского», 640 стр. с илл..
Том 4. «Св. Климент Охридский. Общие службы», 360 стр. с илл.
Том 5. «Волоколамский Патерик», 376 стр. с илл.
Cодержание Покровских Чтений в Брюсселе, 1-2 выпуск
Выпуск 1. Русское церковное зарубежье: проблемы историографии и источниковедения
Берташ А.В., протоиерей. Православная Церковь в Польше и русская эмиграция до Второй мировой войны. Общий обзор и судьбы русских храмов
Бос Х., священник. Русская православная церковь в Голландии. Страницы истории и архивные документы
Бухенау К. Сербско-русские контакты в Киевской духовной академии (1850-1914) и в православных школах межвоенной Югославии (1920-1941)
Косик В.И. Русское духовенство в эмиграции и Россия. 1920-1940-е годы
Кашеваров А.И. «Православная Русь» — «церковно-общественный орган» Русской Православной Церкви Заграницей
Кострюков А.А. Дарование автокефалии Православной Церкви в Америке в свете новых материалов
Мазырин А.В., священник. Переход митрополита Евлогия (Георгиевского) в юрисдикцию Константинопольской Патриархии и срыв «Всеправославного Предсобора» («Просинода») сквозь призму фанаро-советских взаимоотношений
Никодим (Хмыров), иеромонах. Русская Православная Церковь Заграницей: образовательная и издательская деятельность в 20-е годы ХХ века
Пузович В. Русские эмигранты и сербское академическое богословие. 1920-1940 гг.
Сухова Н.Ю. Полвека служения русской православной придворной церкви в Гааге (1816–1866)
Шкаровский М.В. Значение русской церковной эмиграции и источники её изучения
Выпуск 2. 1000 лет русского Афона: история и современность
Бухенау К. Афон как место встречи сербов и русских. Духовность и национальная политика до и после Первой мировой войны
Виноградов А.Ю. Неописанные греческие рукописи афонского Свято-Пантелеимонова монастыря
Виноградова Е.А. Классическое и аскетическое в живописи Афона палеологовской эпохи (1261–1453)
Герд Л.А. Донесение об Афоне греческого консула в Салониках Георгия Докоса (1887)
Любомудров А.М. Афон и афониты в «хождениях» русских писателей ХХ–XXI веков
Мазырин А.В., священник. Архимандриты Иаков и Василий Ватопедцы как официальные представители Константинопольской Патриархии в большевистской Москве
Павликянов К.П. Неизвестное послание Охридского архиепископа Парфения к русскому царю Василию IV Шуйскому
Пахомов П., диакон. Русские афонские келлиоты по материалам архива Братства русских обителей за 1910 год и Архива внешней политики Российской империи
Шкаровский М.В. Борьба Московского Патриархата за сохранение русского монастыря на Афоне
Заставка - domrz.ru